Palliative care Outcome Scale Banner
Home » Publications » Linguistic validation and translation You are not logged in. Login or Register
 
POS linguistic validation and translation
Bausewein C, Fegg M, Radbruch L, Nauck F, von MS, Borasio GD, et al. Validation and clinical application of the German version of the palliative care outcome scale. J Pain Symptom Manage 2005 Jul;30(1):51-62. Link
 
Dunckley M, Hughes R, Addington-Hall J, Higginson IJ. Language translation of outcome measurement tools: views of health professionals. International Journal of Palliative Nursing 2003;9:49-55. Link
 
Eisenchlas JH, Harding R, Daud ML, Perez M, De Simone GG, Higginson IJ. Use of the palliative outcome scale in Argentina: a cross-cultural adaptation and validation study. J Pain Symptom Manage 2008 Feb;35(2):188-202. Link
 
Gutiérrez-Sánchez D, Leiva-Santos JP, Sánchez-Hernández R, Hernández-Marrero D, Cuesta-Vargas A. Spanish modified version of the palliative care outcome scale-symptoms renal: cross-cultural adaptation and validation. BMC Nephrol. 2016 Nov 18;17(1):180. Link
 
Lopes FP, Pinto BA. Medir qualidade de vida em cuidados paliativos [Measuring quality of life in palliative care]. Acta Med Port 2008 Mar;21(2):111-24. Link
 
Marath M. Translation, cultural adaptation and validation of the palliative outcome scale in Malayalam. London: King’s College London, 2009.
 
Pappas G, Wolf RC, Morineau G, Harding R. Validity of measures of pain and symptoms in HIV/AIDS infected households in resources poor settings: results from the Dominican Republic and Cambodia. BMC Palliat Care 2006;5:3. Link
 
Saleem T, Hughes R, Addington-Hall J (2004). Assessing the cultural acceptability, sensitivity and appropriateness of translated versions of palliative care evaluation surveys in South Asian communities. The 5th Palliative Care Congress abstracts, Warwick, March 2005.
 
SaleemT, Hughes R, Addington-Hall J. Assessing cultural acceptability, sensitivity and appropriateness of translated versions of palliative care evaluations in south Asian communities. Palliative Medicine 2004; 18:152.
 
Schildmann EK, Groeneveld EI, Denzel J, Brown A, Bernhardt F, Bailey K, Guo P, Ramsenthaler C, Lovell N, Higginson IJ, Bausewein C, Murtagh FE. Discovering the hidden benefits of cognitive interviewing in two languages: The first phase of a validation study of the Integrated Palliative care Outcome Scale. Palliat Med. 2015 Sep 28. pii: 0269216315608348. [Epub ahead of print] Link
 
Selman L, Harding R, Higginson IJ, Speck P, Agupio G, Dinat N, Downing J, Gwyther L, Gysels M, Ikin B, Mashao T, Mcdaniel B, Mmoledi K, Encompass Collaborative. 2012. 'Feeling at Peace' and 'Feeling that Life Is Worthwhile' - Items to Measure Spiritual Well-being in Sub-Saharan Africa. Palliative Medicine. 26 (4):588 (Abstract: P307).
 
Selman L, Speck P, Gysels M, Agupio G, Dinat N, Downing J, Gwyther L, Mashao T, Mmoledi K, Moll T, Sebuyira LM, Ikin B, Higginson IJ, Harding R. 'Peace' and 'life worthwhile' as measures of spiritual well-being in African palliative care: a mixed-methods study. Health Qual Life Outcomes. 2013 Jun 10;11:94. doi: 10.1186/1477-7525-11-94. Link
 
Serra-Prat M, Nabal M, Santacruz V, Picaza JM, Trelis J. Traducción, adaptación y validación de la Palliative Care Outcome Scale al españo [Validation of the Spanish version of the Palliative Care Outcome Scale]. Med Clin (Barc ) 2004 Oct 2;123(11):406-12. Link
 
 
« Validation and factor structure © 2012 Cicely Saunders Institute    Terms and conditions    Site map    Contact Disease and user groups »